|
Ха-Тиква является государственным гимном Израиля (название на иврите, в переводе на русский язык означает "надежда", на иврите с огласовками пишется так: הַתִּקְוָה )

Для всех желающих вючить или понять текст гимна представляю Вашему вниманию три варианта текста:
оригинал на иврите:
כָּל עוד בַּלֵּבָב פנימה נפש יהודי הומיה וּלְפַאֲתֵי מזרח קדימה עין לציון צופיה
עוד לא אָבְדָה תקוותנו התקווה בת שנות אלפים להיות עם חופשי בארצנו ארץ ציון וירוּשָׁלַיִם
транскрипция на кирилицу:
Коль од балевав пэнима Нэфэш йеуди омия Ульфаатэй мизрах кадима Айн ле-Цийон цофия
Од ло авда тикватэйну ха-тиква бат шнот альпаим Лийот ам хофши бэ-арцэйну Эрэц Цийон вэ-Ирушалаим
перевод на русский:
Пока внутри сердца всё ещё Бьётся душа еврея, И в края Востока, вперёд, На Сион устремлён взгляд, —
Ещё не погибла наша надежда, Надежда, которой две тысячи лет: Быть свободным народом на своей земле, Стране Сиона и Иерусалима.
В основе современного гимна лежит песня «Тикватейну» («Наша надежда») - которая была написана в 1877 году. Автором текста является Нафтали Герц Имбер который родился в Галиции, в Золочеве, тогда принадлежавшем Австро-Венгрии. "Тикватейну" же была написана в Яссах (Румыния). По одной из версий, эти строки были посвящены созданию поселения Петах-Тиква («Врата надежды»). Первая публикация стихотворения была уже в 1886 году, когда произведение было издано в Иерусалиме в сборнике «Утренняя звезда». Полный текст включал 10 строф. (в гимн выбраны лишь отдельные строки).
Мелодия «Ха-Тиквы» похожа на известную мелодию в Италии с XVI века под названием «Ла Мантована» (La Mantovana), или «Ballo di Mantova». Ее автор — итальянский композитор Джузеппино дель’Бьядо. Позже она была известна в Испании как «Virgen de la Cueva», в Румынии как «Carul cu boi» (повозка с волом) и на Украине под названием «Катерина Кучерява». Ею же воспользовался Б. Сметана в цикле симфонических поэм «Моя Родина» (поэма «Die Moldau/Влтава»). Шмуэль Коэн (1870—1940) — выходец из Бессарабии, поселившийся в Ришон-ле-Ционе — положил стихи Имбера на народную мелодию в 1888 году.
По данным исследователя израильской песни Элиягу Хакоэна, Шмуэль Коэн вспоминал, что он спел текст на мелодию молдавской песни, названной им на идише как «Ойс-ци». В самом деле, близкую к «Ха-Тикве» мелодию молдавской песни «Carul cu boi» (повозка с волом) можно услышать здесь. С другой стороны, Питер Граденвиц (Peter Gradenwitz) в книге «The Music of Israel» (1949) утверждает, что Коэн положил «Ха-Тикву» на мотив литургической композиции знаменитого кишинёвского кантора Нисн Белцера, что всё же не исключает молдавского происхождения мелодии.
Песня приобрела огромную популярность и постепенно стала гимном сионистского движения, исполнялась на съездах и конгрессах. Один из ранних вариантов гимна в ашкеназском произношении можно услышать в исполнении одного из пионеров американской эстрадной музыки Эл Джолсона здесь. В апреле 1918 года, на благотворительном концерте в Народном доме в Петрограде, Ф. И. Шаляпин вместе с другими еврейскими песнями исполнил «Атикву». Из-за «чужого» происхождения музыки делались попытки сочинить другой гимн, но популярность «Атиквы» неизменно перевешивала. После образования государства Израиль «Ха-Тиква» де-факто стала гимном Израиля. Однако официальный статус гимна за «Ха-Тиквой» был закреплён решением кнессета лишь 10 ноября 2004.
Oфициальная музыка гимна >>>>
Ха-Тиква по-русски, автор лирики и исполнитель Алекс Кудинов-Шеффер
|